alfabeto

26.4.09

Wislawa Szymborska


PI


O admirável número pi:
três vírgula
um quatro um
.
Todos os dígitos seguintes são apenas o começo,
cinco
nove dois
porque ele nunca termina.
Não se pode capturá-lo
seis cinco
três cinco
com um olhar,
oito nove com o cálculo,
sete
nove
ou com a imaginação,
nem mesmo três dois três oito
comparando-o de brincadeira
quatro seis com qualquer outra
coisa
dois seis quatro três deste mundo.
A cobra mais comprida do
planeta se estende por alguns metros e acaba.
Também são assim, embora mais
longas, as serpentes das fábulas.
O cortejo de algarismos do número
pi
alcança o final da página e não se detém.
Avança, percorre a mesa, o
ar, marcha
sobre o muro, uma folha, um ninho de pássaro, nuvens, e chega ao
céu,
até perder-se na insondável imensidão.
A cauda do cometa é minúscula
como a de um rato!
Como é frágil um raio de estrela, que se curva em qualquer
espaço!
E aqui dois três quinze trezentos dezenove
meu número de
telefone o número de tua camisa
o ano
mil novecentos e setenta e três
sexto
andar
o número de habitantes sessenta e cinco centavos
a medida da cintura dois dedos uma charada um código,
no qual voa e canta
descuidado um sabiá!
Por favor, mantenham-se calmos, senhoras e
senhores,
céus e terra passarão
mas não o número pi, nunca, jamais.
Ele
continua com seu extraordinário cinco,
seu refinado
oito,
seu nunca derradeiro sete,
empurrando, arf, sempre
empurrando a preguiçosa
eternidade.


Tradução: Carlos Machado

12.4.09

Adélia Prado


Briga no Beco


Encontrei meu marido às três horas da tarde
com uma loura oxigenada.
Tomavam guaraná e riam, os desavergonhados.
Ataquei-os por trás com mãos e palavras
que nunca suspeitei conhecesse.
Voaram três dentes e gritei, esmurrei-os e gritei,
gritei meu urro, a torrente de impropérios.
Ajuntou gente, escureceu o sol,
a poeira adensou como cortina.
Ele me pegava pelos braços, nas pernas, na cintura,
sem me reter, peixe piranha, bicho pior, fêmea ofendida.
Uivava.
Gritei, gritei, gritei até a cratera exaurir-se.
Quando não pude mais, fiquei rígida,
as mãos na garganta dele, nós dois petrificados,
eu sem tocar o chão.
Quando abri os olhos,
as mulheres abriam alas, me tocando, me medindo graças.
Desde então, faço milagres.


4.4.09

Emily Dickinson



My life closed twice before its close;
It yet remaisn to see
If Immortality unveils
A third event to me.

So huge, so hopeless to conceive,
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.